书名:[架空]唐朝笔记
作者:羽外化仙 (查看作者的其他作品)
星级:
小说简介:
唐朝笔记 作者:羽外化仙
【文案】
回到千年前的大唐,她是危机四伏的弱势孤女。
京都何煌煌,将门何潭潭。
从遗世孤女到长安名媛,这条路有多长?
*
重获空间羊皮卷,手握“有求必应书”。
这本曾让她在现代傲然于世的宝物,在古代又能给她带来怎样的奇迹?
*
她想做个闲游红尘的居士,
吃好、睡好、嫁好,
却在不经意间,阅尽千古风流,独占万世潇洒。
更新时间2011-8-29 13:04:34 字数:60
关于称呼方式的一点说明
更新时间2011-9-18 17:24:38 字数:512
小羽查了一些资料,唐朝时期的称呼,跟我们大多数人的基本认识有较大的出入。
比如:
称父亲为哥哥,但又不是单纯的叫哥哥。一般是看父亲在家中排行多少,然后用排行来称呼为几哥;
称呼皇帝多用“圣人”,其亲近之人或其近侍则称其为“大家”;
女子称呼其婆婆亦呼为“大家”;
没有“老爷”之称,奴仆称呼男主人为“阿郎”;而称呼少主人为“郎君”;称呼主母和小姐俱为“娘子”;
“大人”只是作为父亲的尊称,并不用于称呼地位高于自己的官员,等等。
在写文之初,小羽对称呼方面就有考虑,本文尽量会向历史靠近,但在写作过程中,实际情况却很困难。
因本文人物众多,关系也复杂,男女如果一律称为娘子和郎君,辈分和之间的关系则无法直接体现,需要大量的文字做说明,而且极容易混淆。不要说读者大大们有可能看不清楚,我自己也可能写混淆。让文中的人物喊父亲为“哥哥”,就小羽自身习惯来说,写着看着都觉得别扭。
所以,小羽妄自做了一些改变,增加了后世的“老爷”“夫人”这种称呼;“夫人”以夫姓冠在前面,而不是娘家的姓氏;年轻一辈的,我会尽量用“郎君”、“娘子”;父母依然是“爹”“娘”……
...